Ouve-se muito por aí - em reportagens, em promoções de filmes, etc, - a palavra em inglês ultimate que, normalmente, se pode traduzir por derradeiro.
Ora, se derradeiro e derradeira parecem ser de pronúncia pacífica, tenho de fazer o reparo que, em inglês, a palavra que soa a âltimaite não existe, tá?
Digam comigo: âltimât.
âltimât
âltimât
Isso mesmo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário